Message forum of the Feldgrau.com research community
Stephan, the way I have it set up is the full word is listed with the abbreviation. You'll have to find the full word, but the definition and/or explanation is in English. For what you're saying, I believe this will be of assistance! (that's an honest assessment, not a shameless plug! )Stephan H. wrote:Tom - I'm interested in your book! Does this book also provide a translation into English of the abbreviation's meaning or does it just provide a German translation of the abbreviation?
The thanks, mentioned above, are most gracious. But, I can attest to the fact that 99% of Tom's book came solely from his own hard work, tireless research, refusal to give up, and plain old Irish pigheadedness not to surrender when the going got tough !!Tom Houlihan wrote:This has taken almost four years of work. I've received assistance, guidance and support (moral and otherwise) from several members of this forum. I thank you for that.
Don't look at me! At least I can comprehend a little German. Not only that, I refuse to do another project like this!!!John P. Moore wrote: I wonder if something like this exists for an English-Afgan military dictionary? If it does not, somebody could probably get a government contract and make a lot of money!