Bridgehead Kurland by Franz Kurowski

Book discussion and reviews related to the German military.

Moderator: sniper1shot

User avatar
Al Carter
Member
Posts: 37
Joined: Fri Sep 27, 2002 8:59 am
Location: Southern USA
Contact:

Bridgehead Kurland by Franz Kurowski

Post by Al Carter »

Has anyone read this book? Any recommendations?

Al Carter
Death solves all problems - no man, no problem. ~Joseph Stalin~
User avatar
Wiking5th
Contributor
Posts: 225
Joined: Sun Mar 23, 2003 9:40 pm
Location: Augusta, GA.

Bridgehead Kurland by Franz Kurowski

Post by Wiking5th »

I have it and must say I was very disappointed with it. To me it has no flow to it. Short, choppy sentences, in short paragrahs. It was like you were getting a very brief overview. No real feel to the book for the drama of the situtation. On the flip side I could not get a very clear picture of the battles and their relations to the overall situtation. Just seemed to be a disjointed collection of barebones related items. Decent selection of pictures.

Like I said, it just could be me. I had been waiting for a good book devoted to Kurland and thought this was going to be the one. I just did not feel it was worth the cost. Unfornatuley this is not the first time I have felt this way about a Kurowski book.

Regards,
Wiking5th
User avatar
Commissar D, the Evil
Moderator
Posts: 4823
Joined: Sun Sep 29, 2002 7:22 pm
Location: New Jersey

Post by Commissar D, the Evil »

I agree with Wiking5th. This is the worst Kurowski effort I've read. Poorly written and really gives the reader no idea of the overall Kurland struggle.
I was very, very disappointed in this book and can't recommend that anyone purchase it.

Cheers,
~D
Death is lighter than a Feather, Duty is heavier than a Mountain....
User avatar
Al Carter
Member
Posts: 37
Joined: Fri Sep 27, 2002 8:59 am
Location: Southern USA
Contact:

Post by Al Carter »

I will take your advice fellas. You saved me a few bucks. Thanks for the information Wiking and David.

Al Carter
Death solves all problems - no man, no problem. ~Joseph Stalin~
User avatar
Jason Pipes
Patron
Posts: 1800
Joined: Wed Sep 25, 2002 4:06 pm
Location: CA & WI

Post by Jason Pipes »

Haven't read it through, but might the problems with the book be more from a translation problem versus an author problem? I've been reading that JJF has been putting out some shoddy quality translations and the like as of late...
User avatar
Wiking5th
Contributor
Posts: 225
Joined: Sun Mar 23, 2003 9:40 pm
Location: Augusta, GA.

Post by Wiking5th »

"Haven't read it through, but might the problems with the book be more from a translation problem versus an author problem? I've been reading that JJF has been putting out some shoddy quality translations and the like as of late..."

Jason, this could very well be the case. I must say the last couple of books from JJF that I have got have been something of a disappointment, especially in relation to the cost. Unfornatuely, English is my only language so I may defintely be missing something in the translation.
Wiking5th
Erich
Enthusiast
Posts: 406
Joined: Fri Sep 27, 2002 6:16 am
Location: Oregon

Post by Erich »

As my friend David Clarke posted......blllllllllltttttttttt ! :x

some interesting escapades by otherwise unknown small Kriegsmarine units, seems nothing is really mentioned of Prinz Eugens involvment with off shore bombardments.
Also nothing on the German night fighter force as the Ju 88G-6 units provided succesful sorties at night against Soviet MT and armor intrusions and soviet bomber harrassments.........
the book is broken up into rather odd segments and I found it tedious reading

bummer !

~E
Image
User avatar
Commissar D, the Evil
Moderator
Posts: 4823
Joined: Sun Sep 29, 2002 7:22 pm
Location: New Jersey

Post by Commissar D, the Evil »

Yes, my good friend Erich put it better than I did. The problem with the book isn't the translation. The book appears to be several different stories spliced together by a very, very weak narrative and having in common only the fact that they all occurred in Kurland over the course of the very brave German defense. The book doesn't have detailed OOBs for either side and the photo section is terrible. Especially annoying was one instance where the narative discusses the award of a high decoration to a German officer and promises-- "As we shall see..."--to tell the reader the circumstances of the award later. But the book NEVER DOES!! It was that kind of book and replaces Hinze's "East Front Drama 1944" as the worst German Military book on my shelves.

Best Regards,
David
Death is lighter than a Feather, Duty is heavier than a Mountain....
Erich
Enthusiast
Posts: 406
Joined: Fri Sep 27, 2002 6:16 am
Location: Oregon

translations .....

Post by Erich »

yes my friend it is all so true ! If indeed JJF is not translating properly then what will happen to the future volume by Georg Maier ? Drama between Budapest and Vienna, a book I have been looking forward to since 1985 since the Munin title went OOP almost immediately.....man I would hate to toss in 85.00 to 100.00 US for text that reads like garbage !

~E
Image
Uncle Joe
Enthusiast
Posts: 562
Joined: Sat Oct 05, 2002 5:04 pm
Location: Eastern Finland

In defense of JJF

Post by Uncle Joe »

First, none of you have PROVED that the translation is the reason for the poor readability of the Bridgehead Kurland.
Second, there seems to be a growing number of brown tonguing here. Brown tonguing in order to please a certain author who feels that JJF is responsible for every possible misery in the world. Grow up.

Jukka
User avatar
Commissar D, the Evil
Moderator
Posts: 4823
Joined: Sun Sep 29, 2002 7:22 pm
Location: New Jersey

Post by Commissar D, the Evil »

Jukka, you're off-base here. My problem with the book, as I stated in my last post, had nothing to do with the translation. It's simply a poorly written book that lacks narrative flow.

Also, I am a regular customer of JJF and, although I've been disappointed by one or two titles, I think they are excellent publishers who have brought some real gems to the English speaking world.

I've never participated in any of the discussions about JJF's alleged lack of quality.

Regards,
~D
Death is lighter than a Feather, Duty is heavier than a Mountain....
User avatar
Wiking5th
Contributor
Posts: 225
Joined: Sun Mar 23, 2003 9:40 pm
Location: Augusta, GA.

Post by Wiking5th »

Jukka, I'll have to jump in here with David. I never said anything bad about JJF. I too have bought many books from them and have had very good dealings with them.

My problem was I did not find this book a very easy book to read for whatever reason be it writers style, translation or just me. Al asked if anyone had read the book and for opinions. That is what has been given. Personel opinions, not attacks on publisher or authors. I don't think it was one of Kurowski's better efforts. My opinion, nothing more.

As for brown tonguing someone that is an author in the forum - I don't have a clue as to what you mean. Maybe you have to have been a member longer than me to catch the inside on that one.

Grow up? I am a 49 year old man that is exchanging views with other that have a similar interest in military history to mine. Seems pretty grown up to me.
Wiking5th
Uncle Joe
Enthusiast
Posts: 562
Joined: Sat Oct 05, 2002 5:04 pm
Location: Eastern Finland

Kurowski etc

Post by Uncle Joe »

David, Wiking, my apologies for attacking you collectively instead of singling out the real culprit!

Wiking, my reference to brown tonguing is evident in a recent discussion initiated by an author whose reviews are sometimes no longer reviews but personal diatribes. Check it to get the hint...

One more thing. I have not read the Kurowski book in question as I try to avoid his books like I avoid Ambrose. But basically you should have the original at hand to examine if it is a translation, editing or writing problem.

Jukka
User avatar
Commissar D, the Evil
Moderator
Posts: 4823
Joined: Sun Sep 29, 2002 7:22 pm
Location: New Jersey

Post by Commissar D, the Evil »

No problem Jukka. I've found that with just about any publisher, a book is a hit or miss thing with a particular reader.

I was struck by the similarities between Wiking5th's review and mine. Like him, I do not read German. I will say though that recently one of the partners at JJF translated privately for me a section of a WWII Divisional History. The translation was lucid and, IMHO, very well done. So, I would have no reason to personally suspect a translation problem with Kuroski's works. I have read other JJF Kurowski products and they have been characterized by a strong and interesting narrative flow, something this book lacked.

I am aware of some of the criticism leveled at JJF. My two cent's worth is that anyone who was disappointed by "The Combat History of sJgd. Pz. Abt. 564", for instance, should remember the earlier publication by JJF of "The Combat History of sJgd. Pz, 563", which I regard as one of the finest Armor Books ever published about a unit of the Heer. As I said, an individual book is very much a hit or miss thing to any particular reader.

Best Regards, David
Death is lighter than a Feather, Duty is heavier than a Mountain....
Uncle Joe
Enthusiast
Posts: 562
Joined: Sat Oct 05, 2002 5:04 pm
Location: Eastern Finland

Kurowski

Post by Uncle Joe »

David, it may be worth repeating the folowing sad story. Once upon a time there was a wealthy enthusiast interested in the Eastern Front. So interested that he had many books privately translated to him since he didn´t speak German (neither do I :( ). He offered these translations to publisher at a very low cost (translation costs). Unfortunately these translation were crude and needed good editor. Sometimes this didn´t happen and it resulted in such books "Army Group Centre" (Haupt) etc.

There is also a sad sideline to this story. When this enthusiast died some time ago, he was survived by his wife. This wife got greedy and suddenly charged far higher price for those translations. However, it seems that many publishers found it cheaper to have the material retranslated: After all, "sehän kaikille kai ihan tuttua on mikä ahnetta odottaa".
Post Reply