Kpen.

Translation requests of German or other languages.

Moderator: John W. Howard

Post Reply
GaryD
Supporter
Posts: 137
Joined: Sun May 09, 2004 3:55 am
Location: Washington, DC, USA

Kpen.

Post by GaryD » Sun Jan 13, 2013 11:40 am

Hello. What does Kpen. mean, as in

2 verst. Kpen. des Rgt. mit 1 Bttr. haben Befehl, noch am Abend Senno zu erreichen, um die Verteidigungsstellung des Kradschtz.-Btl dort zu verstarken.

I translated this as "2 reinforced (somethings) of the regiment with 1 battery have orders to reach Senno by the evening to reinforce the defense positions of the Motorcycle battalion there."

Oh, I just realized that Kpen. is probably the plural of Kp., or companies. Stupid me!

User avatar
fridgeman
Supporter
Posts: 185
Joined: Fri Aug 21, 2009 5:25 pm
Location: Deutschland - Köln

Re: Kpen.

Post by fridgeman » Sun Jan 13, 2013 1:18 pm

You are 100% correct, Kpen is short for Kompanien/companies.

GaryD
Supporter
Posts: 137
Joined: Sun May 09, 2004 3:55 am
Location: Washington, DC, USA

Re: Kpen.

Post by GaryD » Sun Jan 13, 2013 7:36 pm

Thank you. One more thing. In this sentence,

Der einzige Verband, der bis zur Kampfgruppe Licht vorkommt, is das Pz.Rgt. mit seinen Kampfstaffeln. Es wir der Kampfgruppe Licht unterstellt.

I translate it as "The only unit that reached Kampfgruppe Licht was the Panzer Regiment with its command staff. It was subordinated to Kampfgruppe Licht."

Is that correct?

User avatar
Christoph Awender
Patron
Posts: 2119
Joined: Fri Sep 27, 2002 3:09 am
Location: Austria
Contact:

Re: Kpen.

Post by Christoph Awender » Sun Jan 13, 2013 11:15 pm

Hello Gary,

The second is basically correct except that "Kampfstaffel" are the fighting elements of a unit and not the command elements.

/Christoph

GaryD
Supporter
Posts: 137
Joined: Sun May 09, 2004 3:55 am
Location: Washington, DC, USA

Re: Kpen.

Post by GaryD » Mon Jan 14, 2013 2:41 am

Thank you, Christoph.

Post Reply