Translation of this WWI Postcard

Translation requests of German or other languages.

Moderator: John W. Howard

Post Reply
User avatar
Christoph K
Supporter
Posts: 109
Joined: Thu Oct 03, 2002 5:00 pm
Location: Upper Hampstead, NB, CANADA

Translation of this WWI Postcard

Post by Christoph K »

Hello Everyone:

I was working on my family history again recently and came across this old postcard. Although I am a native German speaker, my skills at Suetterlin are not that great, especially when trying to read the postcard below. If anyone could help me out, that would be greatly appreciated!

Image

Many Thanks in advance!
Ye who dig's the pit!
Shall fall into it!
User avatar
Hiltraut Tieden
Supporter
Posts: 195
Joined: Sat Jun 24, 2006 6:45 pm
Location: Florida

Re: Translation of this WWI Postcard

Post by Hiltraut Tieden »

Here is my attempt to decipher some.
Hiltraut
-----

Gefr. Karl Kretzschmar
6 Komp. 108 Schütz. Reg.
Vereinslager ….. b. Landau
Bad Gleisweiler
i. Pfalz


Feldpostkarte
Mein liebender Karl,
Hab vielen Dank für
Deine Karte, ich freue
mich jedesmal wenn ich etwas von
Dir bekomme, …..
….. darunter nicht
dieses Geld ist für Euch bestimmt
schickte es aber Dir dann be=
kommt es jetzt …..
auch mal. War heut erst wie=
der bei ….. hatte eine schwere
Fuhre nach dem Güterbahnhof
und mache da immer einen
Abstecher. Schicke morgen …
eine … mit …..
…..
…..
(upside down:)
Herzliche Grüße … ...
User avatar
Christoph K
Supporter
Posts: 109
Joined: Thu Oct 03, 2002 5:00 pm
Location: Upper Hampstead, NB, CANADA

Re: Translation of this WWI Postcard

Post by Christoph K »

Thank you very much for your translation Hiltraut! I really appreciate your effort with it!
Sincerely,

Chris
Ye who dig's the pit!
Shall fall into it!
Post Reply