Sperrverband vs Sperrgruppe

Translation requests of German or other languages.

Moderator: John W. Howard

Post Reply
User avatar
Scott Revell
Contributor
Posts: 363
Joined: Fri Jun 11, 2004 3:57 am
Location: Brisbane, Australia

Sperrverband vs Sperrgruppe

Post by Scott Revell » Sun Nov 06, 2011 7:28 pm

Hi fellow Feldgrauers,

I have seen the following terms. So I can be exact can someone please assit in giving me the correct translation to the follwoing three terms:

Sperrverband
Sperrlinnie
Sperrgruppe

Thanks in advance

Scott
Revellations

"A Bayonet has a worker at both ends"

http://www.defendingarnhem.com

User avatar
Howard
Associate
Posts: 826
Joined: Tue Jul 15, 2003 8:40 am
Location: Luxembourg

Re: Sperrverband vs Sperrgruppe

Post by Howard » Mon Nov 07, 2011 9:36 am

Hi,

Sperrverband is usually translated as something like 'blocking force or formation'. A unit assembled to for a specific task of preventing the enemy advancing somewhere.

Sperrlinie is a barrier or 'blocking line', i.e. where the Sperrverband would hold the enemy.

Sperrgruppe is, as far as I'm aware, a synonym for Sperrverband. Possibly indicating a looser organisation.
Regards

Howard

User avatar
Scott Revell
Contributor
Posts: 363
Joined: Fri Jun 11, 2004 3:57 am
Location: Brisbane, Australia

Re: Sperrverband vs Sperrgruppe

Post by Scott Revell » Mon Nov 07, 2011 11:27 am

Howard,

Thank you very much. Exactly what I was looking for.

Cheers

Scott
Revellations

"A Bayonet has a worker at both ends"

http://www.defendingarnhem.com

Post Reply