I still love convoluted sentences

Translation requests of German or other languages.

Moderator: John W. Howard

Post Reply
User avatar
Richard Hargreaves
Author
Posts: 2073
Joined: Sun Jun 01, 2003 11:30 pm
Location: Gosport, England

I still love convoluted sentences

Post by Richard Hargreaves »

especially this one

Und wieder wurde gefahren - hinweg unter uns überholenden dunklen Wolken, die - vom Schwarzen Meer kommend und vom Gebirge abgedrängt - nun nordostwärts zogen, uns verfolgend und mit Blitz und Donner in unserer Fahrtrichtung ins Land drängend, symbolträchtige Künder dessen, was vorne vielleicht unser aller, des Freundes wie des Feindes, harrt.

Answers on a postcard please to: [email protected] :shock:
No-one who speaks German could be an evil man
kurt74
Member
Posts: 41
Joined: Wed Aug 13, 2008 12:22 pm
Location: Koblenz, Germany

Re: I still love convoluted sentences

Post by kurt74 »

And again we had to drive ( meant is here: March), dark clouds above us went by, which were coming from the black Sea, pushed aside by the mountains. now they go north-east,( pursuiting (molesting)) or ( leading our way..) us with thunder and lightning, like a symbol, telling about what will be comming next to both, friend or enemy.
User avatar
Richard Hargreaves
Author
Posts: 2073
Joined: Sun Jun 01, 2003 11:30 pm
Location: Gosport, England

Re: I still love convoluted sentences

Post by Richard Hargreaves »

Brilliant. Many thanks Kurt. That's another book finished now. :up:
No-one who speaks German could be an evil man
User avatar
Howard
Associate
Posts: 826
Joined: Tue Jul 15, 2003 8:40 am
Location: Luxembourg

Re: I still love convoluted sentences

Post by Howard »

Hi guys,

just to be picky,' hinweg unter uns' should be 'down below us' rather than above.

Sorry to be pedantic on a Sunday morning :( I don't really think it chnages anyhting though
Regards

Howard
User avatar
Richard Hargreaves
Author
Posts: 2073
Joined: Sun Jun 01, 2003 11:30 pm
Location: Gosport, England

Re: I still love convoluted sentences

Post by Richard Hargreaves »

Ah, so he's saying initially that he was above the clouds? I guess that's possible in the Caucasus given all the mountains.
No-one who speaks German could be an evil man
kurt74
Member
Posts: 41
Joined: Wed Aug 13, 2008 12:22 pm
Location: Koblenz, Germany

Re: I still love convoluted sentences

Post by kurt74 »

nop, in this case you must read the whole sentence, so he tells that they were under the clouds which were overhauling them: hinweg unter uns überholenden Wolken... away, under clouds which were overhauling us...

Sorry, sometimes I am an Smartass...
User avatar
Hans
Associate
Posts: 968
Joined: Sat Sep 28, 2002 4:50 pm
Location: Australia

Re: I still love convoluted sentences

Post by Hans »

Kurt,

However in this case you are right.

- Hans

PS However you must learn to spell "ARSE"
Was haben wir für dich gewollt
Du deutsches Vaterland?
- H Gehr IR 21./17.ID
kurt74
Member
Posts: 41
Joined: Wed Aug 13, 2008 12:22 pm
Location: Koblenz, Germany

Re: I still love convoluted sentences

Post by kurt74 »

:oops: shame on me... but what is the different between a Smartass and a Smartarse ? I tried to translate "Klugscheißer" with Leo.org. both is posible isn´t it ? but thats out of topic..
User avatar
Richard Hargreaves
Author
Posts: 2073
Joined: Sun Jun 01, 2003 11:30 pm
Location: Gosport, England

Re: I still love convoluted sentences

Post by Richard Hargreaves »

Ass is North American. The rest of the English-speaking world says "arse". It's closer to the German too. :D
No-one who speaks German could be an evil man
User avatar
Hans
Associate
Posts: 968
Joined: Sat Sep 28, 2002 4:50 pm
Location: Australia

Re: I still love convoluted sentences

Post by Hans »

Hi ja Richard,

I just have trouble with 4 legged "Arses", but none with 4 legged "Asses". But hey I'm not really interested in either. :D

- Hans
Was haben wir für dich gewollt
Du deutsches Vaterland?
- H Gehr IR 21./17.ID
Quax der Bruchpilot
Supporter
Posts: 52
Joined: Thu May 19, 2011 8:30 am

Re: I still love convoluted sentences

Post by Quax der Bruchpilot »

You can make an even complicated construct in English:

And again it was driven – away beneath dark clouds overtaking us, which, coming from the black sea and being cut off by the mountains, now were bound north east, following us, using our trajectory, pressing landwards with thunder and lightning, symbolic heralds of what is perhaps awaiting on all of us, friend or foe, in the further.
Post Reply