Search found 195 matches

by Hiltraut Tieden
Thu Aug 30, 2018 12:51 pm
Forum: Translation Requests
Topic: help finding my nanna's 1st husband
Replies: 6
Views: 1235

Re: help finding my nanna's 1st husband

Shane, is it in German or English?
Hiltraut
by Hiltraut Tieden
Sun Dec 29, 2013 7:27 am
Forum: Books and Reviews
Topic: 08/15
Replies: 1
Views: 2027

08/15

I have a book to give away. It is in German, used, of course, but still ok. I just hate to throw it away.
I would send it to anybody who would like it, but USA only.
Hiltraut

Hans Hellmut Kirst
08/15
In der Kaserne
Im Krieg
Bis zum Ende
Gesamtausgabe der Triologie
by Hiltraut Tieden
Wed Feb 27, 2013 8:55 pm
Forum: Translation Requests
Topic: Need help on translation of these 2 LAH postcard please
Replies: 1
Views: 2116

Re: Need help on translation of these 2 LAH postcard please

What I think I can read: Familie Eisinger Drasenhofen 135 Niederdonau Berlin 13.2.42 Liebe Eltern! Viele Grüsse aus Berlin von Alois ======= Soldat Jos. Grabowski Feldpostn̅: 20008 Wangerooge B. 26.1.41 Lieber Jupp! Will nun da Du über- haupt nicht mehr schreibst mal fragen ob Du noch lebst. Sollte ...
by Hiltraut Tieden
Thu Jul 19, 2012 5:51 pm
Forum: Translation Requests
Topic: Translastion request for German letter
Replies: 2
Views: 2558

Re: Translastion request for German letter

Hi Mike, if you would like, I could try to decipher it?
Hiltraut
by Hiltraut Tieden
Sun Jul 08, 2012 7:24 pm
Forum: Translation Requests
Topic: Totenkopf Letter
Replies: 2
Views: 3127

Re: Totenkopf Letter

In a nutshell: (It looks like the dark writing was added after the letter was written.I don't know who the sender was, as the letter was not signed.) Somebody asks Dr. Rudersdorf to take care of several requests: 1.) have the bank transfer 30 M. to a person named in the letter, the bank is already n...
by Hiltraut Tieden
Sun Jul 08, 2012 10:59 am
Forum: Photographs
Topic: Watermark Ost - any idea?
Replies: 4
Views: 3872

Re: Watermark Ost - any idea?

As Feldgrau does not let me post the pdf here, I had sent it to you as PM.
by Hiltraut Tieden
Fri Jul 06, 2012 10:34 pm
Forum: Photographs
Topic: Watermark Ost - any idea?
Replies: 4
Views: 3872

Re: Watermark Ost - any idea?

I cannot tell you for what purpose it was used, but I found a pretty good comparable one. It does not read "Ost", but "Hartpost", but I am pretty sure it is the same one you posted.
Here is a picture of it. I found it in a pdf file, but I cannot upload it.
by Hiltraut Tieden
Tue Jun 05, 2012 3:18 pm
Forum: Translation Requests
Topic: What does it say???
Replies: 4
Views: 2357

Re: What does it say???

Oh, sorry! :)
I think it says "Batteriechefs".
by Hiltraut Tieden
Tue Jun 05, 2012 12:53 pm
Forum: Translation Requests
Topic: What does it say???
Replies: 4
Views: 2357

Re: What does it say???

the word reads "gestern", which means "yesterday".
by Hiltraut Tieden
Sun Feb 26, 2012 8:45 am
Forum: Translation Requests
Topic: What Do They Say?? Help!
Replies: 4
Views: 1836

Re: What Do They Say?? Help!

Yes.
by Hiltraut Tieden
Sat Feb 25, 2012 11:57 am
Forum: Translation Requests
Topic: What Do They Say?? Help!
Replies: 4
Views: 1836

Re: What Do They Say?? Help!

That is what I thought I could read: (The drawing seems to be of a room layout.) #File (Starting with the opening on the left in clockwise direction:) Fenster - (window) Bücherregal - (book shelf) Schreibtisch - (desk) Türe (zugenagelt) - (door {nailed shut}) Korbmöbel - (wicker furniture) Blumenstä...
by Hiltraut Tieden
Thu Nov 10, 2011 9:30 pm
Forum: Translation Requests
Topic: Translation of this WWI Postcard
Replies: 2
Views: 1584

Re: Translation of this WWI Postcard

Here is my attempt to decipher some. Hiltraut ----- Gefr. Karl Kretzschmar 6 Komp. 108 Schütz. Reg. Vereinslager ….. b. Landau Bad Gleisweiler i. Pfalz Feldpostkarte Mein liebender Karl, Hab vielen Dank für Deine Karte, ich freue mich jedesmal wenn ich etwas von Dir bekomme, ….. ….. darunter nicht d...
by Hiltraut Tieden
Wed Sep 28, 2011 7:01 pm
Forum: Translation Requests
Topic: I can read German, but this...
Replies: 4
Views: 1416

Re: I can read German, but this...

Alex, this is what I thought it read. (The red parts I am not sure about.) Hiltraut --- Meine liebe beste Hildegard! Dein Briefchen Nr. 17 mit vielem Dank erhalten. Fleißig mit Schreiben bist Du jetzt gewesen. Man gewöhnt sich langsam daran. Mir geht es tatsächlich ganz gut! Zu dem Sekt kam an dem a...
by Hiltraut Tieden
Mon Sep 12, 2011 12:06 pm
Forum: Translation Requests
Topic: Translation of wehrpaß
Replies: 1
Views: 1392

Re: Translation of wehrpaß

Only a transcription, perhaps it helps for somebody else to translate? This is what I thought I could read. Hiltraut ===== Untersucht bei der Dienststelle f. Eignungsuntersuchungen VI (West) als Heeres Offz. Bewerber am 8. / 9. 5. 41 ===== 28.5.42 - 30.11.42 Kämpfe in Russland bei 1. / N. 253 28.5.4...
by Hiltraut Tieden
Sun Aug 14, 2011 10:33 am
Forum: Translation Requests
Topic: World War I postcards
Replies: 2
Views: 1257

Re: World War I postcards

This is what I thought I could read, perhaps others can correct it. Hiltraut ===== Re first card http://i56.tinypic.com/dbkfs.jpg --- Rußland, den 23. 2. 17 Liebe Gertrud! Hast Du Deinen Wunsch doch vielleicht erfüllt, ist aber nicht vom besten ausgefallen. Herzlichen Gruß auf Wiedersehen. --- (side...