Search found 63 matches

by Maus
Thu Mar 16, 2017 7:16 am
Forum: Books and Reviews
Topic: NEW BOOK! -- The Battle of the Wolchow Kessel in Primary German Documents, Volume I
Replies: 4
Views: 2706

Re: NEW BOOK! -- The Battle of the Wolchow Kessel in Primary German Documents, Volume I

Thanks to everyone who has purchased the book so far. I should also note that if you register on Lulu, you will have access to the daily coupons. For instance, todays (3/16) coupon is 20% off on Print Books (use coupon code: LULU20). That would mean that the $79 list price would drop to roughly $63....
by Maus
Thu Mar 09, 2017 5:58 am
Forum: Books and Reviews
Topic: NEW BOOK! -- The Battle of the Wolchow Kessel in Primary German Documents, Volume I
Replies: 4
Views: 2706

Re: NEW BOOK! -- The Battle of the Wolchow Kessel in Primary German Documents, Volume I

Thanks Klaus. I think you will enjoy the book. It is the first of hopefully many volumes on the Battle of the Wolchow Kessel. I will try to get some pictures of the book and map set on this post today. Thanks!

Brian B.
by Maus
Wed Mar 08, 2017 7:48 am
Forum: Books and Reviews
Topic: NEW BOOK! -- The Battle of the Wolchow Kessel in Primary German Documents, Volume I
Replies: 4
Views: 2706

NEW BOOK! -- The Battle of the Wolchow Kessel in Primary German Documents, Volume I

I would like to announce the release of the book The Battle of the Wolchow Kessel in Primary German Documents, Volume I, and the accompanying Wolchow Kessel Operational Battle Map Set. A description of the book: "In January of 1942 the Soviets launched an offensive against the German 18. Army i...
by Maus
Mon May 26, 2014 6:17 am
Forum: Translation Requests
Topic: Nachrichten Report Question
Replies: 2
Views: 6252

Re: Nachrichten Report Question

Thanks Vkun. I was also thinking that in this case the definition of Erden meant "grounded". That is what we shall go with. Thanks!

Brian
by Maus
Fri May 16, 2014 6:58 am
Forum: Translation Requests
Topic: Nachrichten Report Question
Replies: 2
Views: 6252

Nachrichten Report Question

Gentlemen, We have hit another tough translation in one of our reports. The page in question is from the Winter Combat Experiences report of the Nachricthen Abteilung of the 58. Inf. Div. We are having difficulty translating the term "erden" as it relates to the Signals/Communication unit....
by Maus
Sun Apr 13, 2014 2:42 pm
Forum: Translation Requests
Topic: Winter Report 1065
Replies: 2
Views: 5649

Re: Winter Report 1065

Thanks Howard!! This sounds closer to what I believe the author was trying to convey!

Best Regards,

Brian Burmeister
by Maus
Tue Apr 08, 2014 6:18 pm
Forum: Translation Requests
Topic: Winter Report 1065
Replies: 2
Views: 5649

Winter Report 1065

Gentlemen, I have another translation request. We are currently translating a 150+ page Winter Warfare Experiences report, and we have hit a couple of sentences that are giving us some problems. Take a look at the first two sentences under the number 1. of this frame (http://ecbiz76.inmotionhosting....
by Maus
Sat Mar 22, 2014 8:31 pm
Forum: Translation Requests
Topic: Translation Reqeust
Replies: 5
Views: 7484

Re: Translation Reqeust

Hello Fridgeman! Thanks so much for your input. Truppensanitätsausrüstung - troop medic gear - large boxes with medical supply and instruments (this definitely makes the most sense!). I will go with Truppensanitätsausrüstung. This abbreviation certainly was a tough nut to crack! Thanks for all your ...
by Maus
Mon Mar 17, 2014 5:05 pm
Forum: Translation Requests
Topic: Translation Reqeust
Replies: 5
Views: 7484

Re: Translation Reqeust

Hi Howard, Thanks for your input. My translators were also leaning toward Tragkraftsspritzenanhänger - portable fire pump trailer, but they were not 100% sure either, so I thought I would get a second/third opinion. We will continue to review the possible choices. Thanks again Howard, Best Regards, ...
by Maus
Sun Mar 16, 2014 4:31 pm
Forum: Translation Requests
Topic: Translation Reqeust
Replies: 5
Views: 7484

Translation Reqeust

Greetings, I came across an unknown abbreviation in my research. The abbreviation is T.S.A. It is in a report on Winter Warfare Experiences of a medical unit on the Eastern Front. I have looked in Kriegsprache, and cannot come up with a definitive answer for what T.S.A. stands for. Here a link to th...
by Maus
Mon Aug 12, 2013 6:25 pm
Forum: Translation Requests
Topic: Feldfernsprecher
Replies: 1
Views: 5301

Feldfernsprecher

Hi Everyone,

Can anyone tell me exactly what "Feldfernsprecher" translates as?

Kind Regards,

Brian
by Maus
Mon Aug 12, 2013 6:20 pm
Forum: Translation Requests
Topic: Luftwaffe Report
Replies: 7
Views: 8031

Re: Luftwaffe Report

Hi Vkun, Thanks so much for the clarification. I was discussing this with my translator, and we both agreed that the reports are in regards to Artillery strikes and not Luftwaffe strikes, but we were still unsure of what a "gruppen" referred to. We knew that it dealt with "volleys&quo...
by Maus
Sat Jul 06, 2013 1:22 pm
Forum: Translation Requests
Topic: Luftwaffe Report
Replies: 7
Views: 8031

Re: Luftwaffe Report

Hi Christoph,

Thanks for your assistance. That seems to make the most sense. I believe that is what we will go with. Thanks!

Kind Regards,

Brian
by Maus
Sun Jun 23, 2013 8:42 pm
Forum: Translation Requests
Topic: Luftwaffe Report
Replies: 7
Views: 8031

Re: Luftwaffe Report

Thanks guys for taking a shot at this one. It is tricky. My group of translators have gone back and forth several different times trying to come up with a logical translation, and we don't seem to have a decent one yet. "On the Target" is basically what we have went with. I am not 100% con...