Ride a bicycle for each distance shorter than 5 kilometres. It works, I assure you. It may save you a few bucks, too.
Frank
Search found 9 matches
- Fri Jan 23, 2009 7:06 pm
- Forum: Verboten! - Off topic content
- Topic: What do YOU do to stay in shape?
- Replies: 52
- Views: 51080
- Fri Jan 23, 2009 6:56 pm
- Forum: Verboten! - Off topic content
- Topic: Greek Macedonia
- Replies: 3
- Views: 2656
Re: Greek Macedonia
Nationalism. The vice of Eastern and South Eastern Europe. It was rooted in 19th century and nothing good whatsoever has come from it.
Frank
Frank
- Fri Jan 09, 2009 9:45 pm
- Forum: Translation Requests
- Topic: German Vocabulary: Word of the Day
- Replies: 32
- Views: 51264
Re: German Vocabulary: Word of the Day
OK Tom , what do you mean: 'Krieg s sprache' ['Krieg' is Gen.m.], "die Sprache des Krieges", i.e. 'the language of war' or 'Kriegsprache', that would be rather colloquial? Other minor things: abgekämpft - why not simply 'worn out'? Panzertod - nothing else is allowed by German grammar (see...
- Thu Oct 23, 2008 5:35 am
- Forum: Translation Requests
- Topic: Back with more Schörner
- Replies: 5
- Views: 1912
Re: Back with more Schörner
Some corrigenda: The retreat mentality, a partly existing [not everywhere] and shaming overestimation of the Bolsheviks, a partly [not completely] defeatist Intelligence service and an absolutely unsoldierly fear of enemy artillery shots, so-called "tank traps" and of being continually &qu...
- Tue Oct 07, 2008 9:56 pm
- Forum: Translation Requests
- Topic: second special-missions staff officer = Ib or 02 ?
- Replies: 2
- Views: 1673
Re: second special-missions staff officer = Ib or 02 ?
Hi canon, O II, also O 2 [they agreed on some things, but not on abbrevs.] means 2. Ordonnanzoffizier (usually a rather junior officer), the first aide to the Ib, the 'second general staff officer', whose job was supply [~quartermaster?]. In NATO terms this would approximately mean G4 for the Ib and...
- Tue Jun 17, 2008 3:04 am
- Forum: Books and Reviews
- Topic: Has anyone read Wehrmacht und Niederlage?
- Replies: 4
- Views: 1637
Re: Has anyone read Wehrmacht und Niederlage?
Table of contents: http://swbplus.bsz-bw.de/bsz116311479inh.htm Publisher's info: http://swbplus.bsz-bw.de/bsz116311479vlg.htm Review by Jost Dülffer (in German): http://hsozkult.geschichte.hu-berlin.de/rezensionen/type=rezbuecher&id=6114 Another review (also in German): http://www.sehepunkte.de...
- Thu Jun 12, 2008 3:34 pm
- Forum: Unit Histories, Feldpost Numbers & Orders of Battle
- Topic: 1.Rp.E/Techn.Btl.(mot)13.
- Replies: 3
- Views: 1898
Re: 1.Rp.E/Techn.Btl.(mot)13.
Hi Misan,
I'm not sure if this helps you, but are you asking about the 'Technische Nothilfe'? http://en.wikipedia.org/wiki/TENO
Info about this organisation is not that easy to get
I'm not sure if this helps you, but are you asking about the 'Technische Nothilfe'? http://en.wikipedia.org/wiki/TENO
Info about this organisation is not that easy to get
- Wed Jun 04, 2008 1:54 pm
- Forum: Translation Requests
- Topic: And a poem
- Replies: 1
- Views: 1194
Re: And a poem
Hi Richard, some minor suggestions: it seems that 'Lerge' is not translatable. It can mean almost anything: male or female, positive or negative. It's kind of a distinctive mark for people from Breslau. Du konntest sie vielhunderttausendfach bergen I think 'bergen' is poetically for 'beherbergen': t...
- Sun Jun 01, 2008 3:44 pm
- Forum: Translation Requests
- Topic: Pithy but tricky No.2
- Replies: 6
- Views: 2081
Re: Pithy but tricky No.2
Hi Richard,
Sachen (coll.)=clothes
None of us could change clothes during the following 48 hours.
'Sachen' is an abbrev. of 'Anziehsachen' (also coll.) ~ 'things to put on'
Moltke d. J.
Sachen (coll.)=clothes
None of us could change clothes during the following 48 hours.
'Sachen' is an abbrev. of 'Anziehsachen' (also coll.) ~ 'things to put on'
Moltke d. J.