Natürlich gibt es Abprallen etc., aber es gibt ordentlich Löcher und abgebrannte Feindpanzer mit toten Russen daneben und das nicht zu knapp.
Diesmal kriegen sie das Fell noch viel voller wie im vergangenen Sommer.
Of course, there are ricochets and the like, but there are neat holes and burned-out enemy tanks with dead Russians next to them - and how! (und das nicht zu knapp?)
This time...
as they did last summer.
I just love colloquial German
Moderator: John W. Howard
- Richard Hargreaves
- Author
- Posts: 2073
- Joined: Sun Jun 01, 2003 11:30 pm
- Location: Gosport, England
I just love colloquial German
No-one who speaks German could be an evil man
Re: I just love colloquial German
Hello Richard, so far so good translated.
Und das nicht zu knapp - and not just a little
Diesmal kriegen sie das Fell noch viel voller wie im vergangenen Sommer - This time they get an even bigger trashing on their
pelts/coats then last summer.
"Das Fell vollbekommen" is a common expression in hunting for example, meaning the deer took a hard hit.
Fell=coat, vollbekommen= get fully loaded (with bullets).
Und das nicht zu knapp - and not just a little
Diesmal kriegen sie das Fell noch viel voller wie im vergangenen Sommer - This time they get an even bigger trashing on their
pelts/coats then last summer.
"Das Fell vollbekommen" is a common expression in hunting for example, meaning the deer took a hard hit.
Fell=coat, vollbekommen= get fully loaded (with bullets).
- Richard Hargreaves
- Author
- Posts: 2073
- Joined: Sun Jun 01, 2003 11:30 pm
- Location: Gosport, England
Re: I just love colloquial German
Excellent. Many thanks as ever Fridgeman.
No-one who speaks German could be an evil man