I am having a lot of trouble with this seemingly simple sentence. I just can't make sense of it: Aus dem Raum ostw. Ljubzy tritt seit längerer Zeit wieder ein autom. Gr.W. auf, den der Gegner meistens an Brenn- oder Schwerpunkten einzusetzen pflegt.
Thanks in advance for the help.
Translation help
Moderator: John W. Howard
-
- Supporter
- Posts: 57
- Joined: Sun Jul 24, 2011 3:44 am
- Location: Olympia, WA, USA
Re: Translation help
Aus dem Raum ostw. Ljubzy tritt seit längerer Zeit wieder ein autom. Gr.W. auf, den der Gegner meistens an Brenn- oder Schwerpunkten einzusetzen pflegt.
For quite sometime now, an automated grenader launcher in the area eastwards Ljubzy has shown up, which is usually
deployed at focus points/center of gravity by the enemy.
For quite sometime now, an automated grenader launcher in the area eastwards Ljubzy has shown up, which is usually
deployed at focus points/center of gravity by the enemy.
-
- Supporter
- Posts: 57
- Joined: Sun Jul 24, 2011 3:44 am
- Location: Olympia, WA, USA
Re: Translation help
Thank you sir, that makes much more sense than what I was comming up with.