Feldpost letter 12 dated 22/8/43

Translation requests of German or other languages.

Moderator: John W. Howard

Feldpost letter 12 dated 22/8/43

Postby Mike James » Mon Feb 08, 2010 3:48 am

Here's the penultimate letter I have for translation.
It's 4 sides in length:

Page 1
Image

Page 2
Image

Page 3
Image

Page 4
Image

Envelope front
Image

Envelope back
Image
Mike James
Supporter
 
Posts: 170
Joined: Mon Sep 30, 2002 1:47 am
Location: UK

Re: Feldpost letter 12 dated 22/8/43

Postby Richard Schoutissen » Mon Feb 08, 2010 5:51 am

@Mike,

Armee-Nachrichten-Schule 16

Richard
User avatar
Richard Schoutissen
Enthusiast
 
Posts: 584
Joined: Mon Aug 02, 2004 11:12 am
Location: the Netherlands

Re: Feldpost letter 12 dated 22/8/43

Postby Hiltraut Tieden » Mon Feb 08, 2010 7:41 am

Here is the deciphered letter.
Hiltraut

I.
Estland, den 22. 8. 43
Meine Lieben!
Obwohl ich und mein
Kamerad Hein für gestern und heute
Sonntagsurlaub nach Dorpart* ein-
gereicht hatten, blieben wir doch zu
Hause und machten dafür einen
kleinen Überlandspaziergang.
Als wir gerade mit Himbeer-
pflücken aufgehört hatten, über-
holte uns ein Pferdegespann, das
wir anhielten, um bis zur nächsten
Ortschaft mitzufahren. In schnellem
Trab führte uns das Pferd auf einem
guten Landweg unserem vermeint-
lichen Ziele zu bis das Gespann
an einem Seitenweg abbog und
wo wir auch abstiegen. Wir gingen
an einen Bauernhof wo wir für
unser Mitbringsel Eier bekamen

und da sagte auch uns der Bauer
bei unserer Verständigung, daß
wir nun 9 km von unserem
Orte entfernt seien. Wir suchten
dann noch mehrere Bauernhöfe auf
bis wir unsern Brotbeutel mit
Eiern voll hatten und dann
traten wir, den Brotbeutel vor-
sichtig in der Hand, den Heim-
weg an. Obwohl etwas müde,
aber im Besitze von 40 schönen,
großen Eiern, welche als Erholungs-
zusatzkost für die angebrochene
Woche vorgesehen sind, kehrten wir
wieder am Abend in unser
Quartier zurück. Heute Nachmittag
als ich vom Himbeerpflücken aus
dem Walde zurückkam, kochte ich
mir, da mir ein geeignetes Ge-
fäß dazu fehlte, 20 meiner Eier

II.
mit noch weiteren 10 Stück eines
Kameraden im großen Waschkessel
ab. Indem ich schon so manches Ei
in letzter Zeit verdrückte, über-
legte ich mir schon oft, wie ich es nur
anstellen solle, damit auch Ihr
in den Genuß der heutzutage be-
sonders bei Euch daheim raren Pro-
dukten kommen solltet. Aber leider
ist mir noch keine Lösung ein-
gefallen. Frische Eier in einer
Feldpostschachtel zu verschicken, ist
nicht möglich, denn dies müßte be-
stimmt zu einem flüssigen Eier-
kuchen führen, wenn man bedenkt,
daß die hiesigen Eier eine verhält-
nismäßig dünne Schale aufweisen.
Abgekochte Eier werden kaum einen
Transport von 14 Tagen glücklich
überstehen, ohne zumindest Schaden

zu leiden. Über eine dritte Möglich-
keit habe ich mit meinem Kam.
Hein gesprochen, ob ich es wagen
solle die Eier aufzuschlagen und
in eine Flasche abfüllen und
gut verkorken solle. Dieser Gedanke
wurde von ihm aber nicht für
gut befunden und so nahm ich halt
davon Abstand. Wie gerne würde
ich Euch ein paar Eier zukomen
lassen, ich würde gerne auch auf
das letzte Ei verzichten. Wie Ihr aber
seht, werde ich kaum eine erfolg-
versprechende Lösung finden. Es tut
mir furchtbar leid Euch diese kleine
Aufmerksamkeit völlig versagen
zu müssen. Mit Freude sehe ich den
noch kommenden schönen Tagen hier
entgegen und grüße Euch aufrichtig!
als Euer Erich.

---
Feldpost
Fam.
A. Preiß, Wtw.
Ludwigshafen-Oppau
Frankenthalerstr. Nr. 99
---
Abs.: Gefr. Erich Preiß z.Zt. 59399
---

*He might mean Dorpat, which would be Tartu?
---
User avatar
Hiltraut Tieden
Supporter
 
Posts: 166
Joined: Sat Jun 24, 2006 6:45 pm
Location: Florida

Re: Feldpost letter 12 dated 22/8/43

Postby Mike James » Mon Feb 08, 2010 7:55 am

Thank you Richard and Hiltraut. One more letter to go and I'll post it tomorrow.

Richard, am I correct that Armee-Nachrichten-Schule 16, translates as Army Intelligence School ? What did this unit actually do?
Mike James
Supporter
 
Posts: 170
Joined: Mon Sep 30, 2002 1:47 am
Location: UK

Re: Feldpost letter 12 dated 22/8/43

Postby Richard Schoutissen » Mon Feb 08, 2010 7:59 am

Mike James wrote:Thank you Richard and Hiltraut. One more letter to go and I'll post it tomorrow.

Richard, am I correct that Armee-Nachrichten-Schule 16, translates as Army Intelligence School ? What did this unit actually do?


No Mike, it would be the Army School of Signals.
User avatar
Richard Schoutissen
Enthusiast
 
Posts: 584
Joined: Mon Aug 02, 2004 11:12 am
Location: the Netherlands

Re: Feldpost letter 12 dated 22/8/43

Postby Mike James » Mon Feb 08, 2010 8:31 am

Thanks Richard, that makes more sense to me!
Mike
Mike James
Supporter
 
Posts: 170
Joined: Mon Sep 30, 2002 1:47 am
Location: UK

Re: Feldpost letter 12 dated 22/8/43

Postby Hiltraut Tieden » Mon Feb 08, 2010 8:42 am

I.
Estland, 22. 8. 43
My dear ones!
Although I and my comrade Hein had applied for
Sunday-leave for yesterday and today to Dorpart*, we stayed home
and made a short overland walk instead.
Just as we finished picking raspberries,
a horse and cart passed us, which we stopped,
so we could get a lift to the next village.
With a fast trot the horse took us on a good country road
to our supposed destination, until the horse and cart
turned onto a side road, and where we got off as well.
We went to a farmstead, where we got eggs for our small presents

and the farmer told us at our communication
that we are now 9 km away from our village.
Then we visited a couple more farmsteads
until our breadbag was full of eggs, and then
we started our way home, the breadbag carefully held
in the hand. Although a bit tired, but in possession
of 40 beautiful, large eggs, which are planned
for extra-recuperation-food for the started week,
we returned back to the Quarters in the evening.
This afternoon, when I returned back from picking raspberries
in the forest, I boiled, as I did not have
a suitable container, 20 of my eggs

II.
and 10 more pieces of a comrade
in a large wash cauldron.
As I already put away many a egg lately,
I pondered many times, how I could manage
to let you have the benefit of the now-a-day especially
at your home rare items. But sorry to say, no solution
came to me yet. To send fresh eggs in a field post box is
not possible, as this will certainly result in liquid pancakes,
when one consideres that the local eggs contain a relatively thin shell.
Boiled eggs most likely will not survive luckily a transport lasting 14 days
without at least some damage.

A third possibility I discussed with my comrade Hein,
whether to risk cracking open the eggs and fill in a well corked bottle.
This thought he did not approve of, so I backed away from it.
How gladly would I send you some eggs, I would gladly
forgo even the last egg. But as you see, I hardly will come up with a
promising solution. I am so sorry that I have to totally deny you this little gift.
With great joy I am looking forward to the coming good days here
and greet you sincerely!
as your Erich
---

* He might talk about Dorpat which would be Tartu?
---
User avatar
Hiltraut Tieden
Supporter
 
Posts: 166
Joined: Sat Jun 24, 2006 6:45 pm
Location: Florida

Re: Feldpost letter 12 dated 22/8/43

Postby Mike James » Mon Feb 08, 2010 10:24 am

Thank you for the translation as well Hiltraut.
Mike James
Supporter
 
Posts: 170
Joined: Mon Sep 30, 2002 1:47 am
Location: UK


Return to Translation Requests

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests